翻訳してみてください!
2009年11月01日

今日は、皆さんもよくご存じの詩を記します。
翻訳してみてください。
Do not stand at my grave and weep.
I am not there, I do not sleep.
I am a thousand winds that blow;
I am the diamond glinta on snow.
I am the sunlight on ripened grain;
I am the gentle autumn's rain.
When you awake in the morning hush,
I am the swift uplifting rush.
Of quiet birds encircling flight .
I am the soft starshine at night.
Do not stand at my grave and cry.
I am not ther ; I did not die. いかがですか?
これは Thousand Winds の原詩です。
こんなことも、皆で、やってます。一度覗いてください!
